Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • V dobe digitalni distibude se neco vozi?
  • Problem je, ze on pise, ze to odpirati. Proste nejaky duvod pro to si najit musi.
  • V naší zemi je spousta lidí. Zde je jen malý vzorek. Ale i tak je poměrně zajímavý, když se tu vyskytují různé typy lidí s různými názory.
  • K tomu, aby mohl okecat, ze to ukadne.
  • Kdyz jsem videl Reapers prelozene jako Smrtaky, tak jsem myslel, ze smichy spadnu ze zidle. CZ preklady opravdu nebrat.
  • Ale o tom to je. Jak si myslis, ze jsme hrali m, kterym je dnes 30+ v dobach her typu Ishar ci Baldurs Gate? Ano, se slovnikem v ruce. Diky tomu jsem ja mel lepsi slovni zasobu nez preskolena rustinarka, co nam dali na anglictinu. Navic ta hra bude nejmene v peti svetovych jazycich. To opravdu nejsou lide schopni/ochotni se naucit jeden z nich? Pokud ne, tak at tu hru nekupuji. Myslim si, ze cisla prodeju v CR jim diru do rozpoctu fakt neudelaji.
  • Na Kickstarter musíte mít firmu v UK nebo USA. Takže by to nešlo. Na Startovači by to šlo, ale dokud nebudeme znát způsob, jak vytáhnout texty z Frostbite 3 engine a vložit je zpět, tak jaksi nemá smysl takovou kampaň vůbec dělat. Proto s kampaní musíme počkat, až na to někdo přijde.
  • wir: Nastudujte si autorské právo a pak budeme pokračovat v diskuzi.
  • MrSanta
    Tedy na to, jak tu mraky lidí psalo, že BioWare dělají pod EA jenom srágory a Dragon Age: Inquisition bude krawina, kterou nikdo hrát nebude, tu máme docela 'plodnou' diskuzi *1*
  • Nebylo by lepsi misto tohohle shitstormu udelat startovac ci kickstarter na fanouskovsky preklad.
  • Aspoň, že UBI má hry v CZ....
  • A čo by sme s toho my schopnejší čo vieme jazyk mali, nevieš?? Budem sušiť hubu len kôli neistému výsledku? Alebo navrhuješ aby sme všetci šli za ten čas do warezu?? Witcher 3 ešte v nedohľadne, a nič na podobnej úrovni v tom čase myslím nebude takže sorry ale Bad idea. Distribútor si lokalizáciu môže zabezpečiť, kapacity na to sú. Zatiaľ si pekne vychutnáme Dark Souls 2.
  • Cocra
    Blbost. Ta hra vychazi ve vice jazycich a nerikej mi, ze se v zivote alespon jeden nechces naucit. Co se tyce AJ, hry mi daly dost a treba mmo jsou pro me v soucasnosti jedina moznost, jak si procvicovat ang konverzaci.
  • Vazeni mam navrh.Co kdyby, pro jednou, se spojila herni komunita anglictinari a neanglictinari a tuto hru jsme koupily az ve sleve? EA Polsko by jsme tim ukazali, ze je tu neco spatne.....Zadnej warez a zlodejina, tim jim nahravate do karet.NE aNE!!!! Proste tuto hru kupme tak jak se patri ale az po vanocich a ve sleve. A Panove Redaktori mohou take pomoci, neudelejte do vanoc ani jednu recenzi.Pro jednou... at EA vidi, ze se nam neco nelibi.Chci toho moc? Misto vzajemneho osocovani by se jednou anglo i neanglo mohli spojit.
  • Myslim, že jsem nebyl zcela pochopen. Bývaly doby kdy jsem anglicky neuměl ani žblebt a za každou češtinu jsem byl velmi rád. A takovejch mladejch se najde si myslim dost. A jelikož jsem fanda RPG tak tam se bez toho obejít nedá. A se slovníkem v ruce se hraje velmi těžko. Mě jde jenom o princip. Nikdy jsem nezpirátil jedinou hru a všechny jsem si koupil abych podpořil právě onu položku "prodáno v čechách" a "tam máme prodej uděláme jim lokalizaci". Ne je to furt málo. A snaha vidět nejni. Někdo z nás čechů hráčů vy chytrolíni nemá buňky na jazyky, nebo nemá čas se je učit atd.. To ho vylučuje z hraní top A titulů???Je to o politice gigantů jako EA. A to je špatně.
  • Vrook
    Toho polovosla sere i slovenština, myslíš že bude ochotnej vstřebávat jakejkoliv jinej jazyk než je čeština? Myslim, že né. To je tak když se srazí arogance s negramotností..
  • Vrook
    Tak jazykové nedostatky v angličtině a pobouření absencí CZ lokalizace Dragon Age jsem chápal, ale tohle je prostě jenom čistá demence, zpruzelost a důkaz opravdu smutného života. Raději tu budu číst tisíce postů ve slovenštině, než jeden jedinej post arogantního deb*la, jako jsi ty.. *16*
  • Pilgrim66
    Jasne. Ti tak verim ze ti je 47, kdyz pred rozpadem byly zpravy a spousta dalsich veci napul ve slovenstine atd. A ted ti to najednou dela problem.
  • Marek Tvrdý: co to tady plácáte o open source? Ten nástroj může být normálně přiložen ke hře, tedy určen pro zákazníky. Herní firmy běžně vydávají ke hrám editory. Tenhle by prostě uměl mnohem míň, třeba jen ty texty. A nikdo z autorů modů nemá nárok na honorář a nepodepisuje žádnou smlouvu. O tom byste si měl něco zjistit vy a ne tady mlžit.
  • Tilwaen
    To je obecně problém lokalizovaných verzí přeložených z angličtiny - postavy s genderově nejednoznačnými jmény hovořící o sobě pokaždé v jiném rodě, více podobných variací na název jednoho místa, ... Pokud překlad dělá více lidí, je nutno mít i partu jakýchsi testerů, kteří právě podobným nesrovnalostem mají zabránit, což se snadno udělá u nějaké méně ukecané hry a hůře třeba u hry s rozsahem, jaký měl ME2. Pěkný článek o (českých) lokalizacích vyšel před nedávnem v LEVELu, kdyby to někoho zaujalo a ještě jej nečetl.

    Jinak osobně mi největší problém na české lokalizaci dělá paradoxně čeština, pokud to přeženu - myšleno tak, že hlášky, které v angličtině vyzní tak nějak "normálně" nebo "drsně", jsou v češtině jakousi parodií sebe sama. Ale to většinou není problém překladu samotného; jen pro to nemáme vhodné ekvivalenty, doslovný překlad zní hodně krkolomně a vůbec ne přirozeně.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit