Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Phillios191
    No v zásadě jde o warezáckej tým amatérů, kteří mají češtinu na celkem slabý úrovni a o vhodném použití slov nemluvě. Snad to totálně ne... já už jsem se celkem češtin napřekládal a znám je moc dobře. Paradox je, že jejich hlavní člen týmu je člověk z warezu, kterej sám čoruje soubory z pc verzí češtin a pak je házej do X360 verzí her(samozřejmě bez nějakého dotazu původních překladatelů) a rejžuje na tom. Mezi slušnými překladateli jako Mrazík aspol jsou trnem v oku již celkem dlouhou dobu a tyhle lidi se ze všech nejvíc staraj o to aby měla jejich CZ největší zabezpečení, slušnej paradox. No co, ovce co nic neví je budou mít za spasitele :)
    • No samo ze to musi bejt clovek z warezu kdo jinej? myslis ze jim daji textaky at to prelozi a pak to nahrajou do hry NE musi to crackovat slozite vytahovat a zpet naroubovat na hru a nedejboze kdyz vyjde patch pak znovu...takovy StarCraft2 uz nejde ani prelozit pac pri kazdem spusteni si hra zkontroluje zda jsou vsechny soubory originalni, kdyz ne, tak se nespusti, nebo ty upravene prepise...
      • Phillios191
        Crackovat to nemusí ;) stačí jen vybrat archiv s texty :)
    • Pokud se nemýlím, čeština na čtvrtý díl byla tvořena stejným způsobem. A jakpak dopadla? Mám takový pocit, že nikdy nebyla dokončena, rozhodně ne tím samým týmem, který ji začal tvořit. Ti vydali pouze jakousi betu, kde nebyla diakritika a většina věcí nebyla přeložena (přeloženo bylo cca 30% hlavních příběhových misí). Navíc kvalita překladu nebyla nijak valná.
    • Keyz
      Divný. Proč by pak firma které má zájem na kvalitním výsledku nabrala takové amatéry a ne třeba Mrazíka apod?

      Z warezscény? *15* Kdyby tomu tak bylo, tak by měl dodržovat nějaká pravidla a mezi to nepatří kradení souborů a přepisování jiných, aby nahradil původní zdroj. Jo, kdyby to byl bývalý člověk z warezscény, tak věřím, že by po něm firmy skočily. Lidi kteří se tomu věnují, tak asi umí hodně, když prolamují ochrany a vytváří různé nástroje apod...Tohle je dost trapné, jestli to je pravda.

      - Koukám, že odborníci nepíši na FB stránce na kterou je zde odkaz česky. Háčky, čárky jím nic neříkají + kombinace anglických slov.. Asi to nejsou studenti lingvistiky / nějakého cizího jazyka na odborné úrovni.
      Třeba tohle bylo zajímavé video o překladech her: http://www.hrej.cz/tv/vidcast-51-jak-se-preklada-hra--11871/
      • Protoze o cestinu vubec nejde ...??? Sak je to videt i tu, jde vyhradne o jejich selfpromo, a defakto to bude o tom, ze tem lidem rozdaj par gamesek, mozna nejakou tu krysu ... takze $$$ je to nic nebude.

        Podotykam, ze par prekladu sem mel tu cest se ucastnit, a jeden, extremne pouzivany, jsem delal zcela sam. Vetsina tehle "podpor" ti neni schopna ani rict, v jakym formatu a jak se k lang dostat. Cimz si defakto vydavatele doslova kalej do vlastniho hnizda, protoze prelozena gameska = prodana gameska.
      • Phillios191
        je to michalss, který je na warforu stálým členem(ostatně je podepsán na tom obrázku) Proč by firma nabrala takové amatéry? Protože nikdo lepší se jim nepřihlásil s takovým projektem, to je celkem logické, navíc Mrazík to už nedělá jako dřív, soustředí se na menší projekty, které nežerou tak čas, GTA je přesný opak. Jak to už lidé probírají na jejich FB stránce, je skutečně jen otázka času, kdy se to dostane do rukou někomu šikovnému, kdo jen vybere přeložené rpf archivy a ty pak uploadne někam na sít. Zabezpečení se tomu udělat nedá, protože hra bude online pod dozorem steamu nebo té R* aplikace.
        • Keyz
          Dík za info.
          To je opravdu vrchol.

          Proč sakra nenajali za prachy lidi, kteří se tomu věnují na plný úvazek. GTA je velká hra a tam by se to snad vyplatilo. Navíc textu to asi nemá jako nějaké velké RPG.
          • Phillios191
            Protože věří v to, že by jim nemuseli vyplatit tolik jako těm co už znají podmínky a cca finanční ohodnocení, lepší je pro ně spojit síly s těmito začátečníky, kteří jim zvednou možná povědomí. Co se týče textu, tak co jsem tak do toho nahlídl a hrál hru na PSku tak je tam textu hafo. Nejde jen o dialogy, ale o různé random scény, hlášky, reklamy... je toho fůra na překlad.
            • 2Keyz: Kdyby mel vydavatel ty lidi zaplatit, tak by nejspis z prodeju v CR sotva pokryl ten preklad. Pro tvoji informaci, preklad gamesky(SW...) se povazuje za pomerne narocnej, tudiz za normostranu zaplatis 5-10x vic, nez za preklad strany trebas knizky. Samo, pokud chces, aby to k necemu vypadalo. Taky to muzes nekomu flaknout jako hromadu textu, on to nejak zmasti, aniz by tusil kontext, a pak to presne podle toho vypada (... a pak me strelili sipem do kolene).
            • Keyz
              Pravda. Náhodného obsahu je tam mnoho.

              To je tedy špatné. Vypadá to, že překládání her je zde velice pozadu a stále to není klasická práce, kde vydavatel vybere zkušené lidí, zaplatí jak má a hotovo. Tady komicky řeší kde a jak ušetřit a nakonec vyberou nějaké amatéry a ještě ten borec od warezfóra... To je tedy něco. *7*

              K tomu se hodí to video v bleskovce o hypu. Lidi chyby dost možná přehlédnou / překousnou, hlavně, aby jsi to objednali v CZ a je jím jedno, že pak budou čekat na opravy anebo snad zcela jinou češtinu od jiných lidí. Navíc v případě konzole nejsou takové možnosti jak to dál řešit, když to je již venku.
  • Výborně. Doufam ale, že Rockstar hru pořádně optimalizuje. Známe jak dopadaj ty jejich porty.
    • jojo vzhledem ktomu ze uz si nepamatuju kdy jsem videl optimalizovany GTA na PC (jestli vubec nekdy) je to jedina obava, ale jestli ne ted tak uz fakt nikdy *1*
    • No poslední jejich hra na PC (třetí Max Payne) byl dobře optimalizovanej, takže se nejspíš už poučili. Ano, porovnávat koridor s otevřeným světem není zrovna moudré, ale snad už to znova nepojebou jako v případě GTA IV či L.A. Noire.
  • Xzone? Jo, to jsou ti, co si na překlad L.A.Noire najali partu opic a pak to dopadlo tak, jak to dopadlo. Pořádnou češtinu pak museli udělat fanoušci a ta byla nesrovnatelně lepší.
    • Mimochodem, kde ta pořádná angličtina je na inetu k dostání?
      • Asi myslíte češtinu. Ta je zde: http://midis.mydreams.cz
  • KIMCID
    paráda už se těším.
  • Na h*vn* toto!! MOC dobre si pamatuji na GTA4, koupil jsem take v nejdrazsim obchode, protoze k tomu davali cestinu a vysledek? Hned po vydani nesla nainstalovat protoze R* vydal patch. Po tydnu cekani ji upravili i pro aktualni verzi. Ale dva dny na to R* vydal dalsi patch a zase tydny cekani... Vykaslal jsem se na to a dohral to v AJ. (samozrejmne neslo to nainstalovat a hru nepatchovat ta se bez patche nedala spustit...)
    • Verim, ze to musel byt vykon dohrat gta v aj, Taky nevim co anglicky znamena AK-47.
      • Paulcz
        Tak pokud to někdo hraje bez mozku angličtinu nepotřebuje, ty ostatní poslouchají dialogy atd. Navíc plnit misi a přitom dávat pozor na to co říkají je docela náročný.
  • Mato1987
    Jediná hra kde som skutočne potreboval český preklad bol fallout 2, lebo keď som to hral tak ako decko som poznal len pár anglických slovíčok a ten český preklad sa hodil, lebo tam bolo plno dialógov a veľa textu.
    Ale odvtedy som snáď žiadnu inú hru v češtine okrem prvej mafie a vietcongu nemal.
    LA Noire bola asi jediná hra, ktorú som prešiel, kde ste potrebovali riadne vedieť ten anglický jazyk, ale nemal som väčšie problémy. Viac mi robilo problém ten 30 fps lock a divné ovládanie aút, ale dalo sa na to zvyknúť a lock pomocou jedného externého programu odstrániť, ale to som už zašiel príliš offtopic.
    • Na Falloute si sa mal anglicky naucit:)
      • Nevim, to mi připadá, jako učit se řídit na Mercedesu SLS.
        • A proč? V dávných dobách se běžně hrálo se slovníkem v jedné ruce a s druhou rukou na klávesnici, sice ses takhle nenaučil gramatiku, ale do hlavy jsi tímto způsobem dostal rozhodně více slovíček, než co ti za celou dobu studia vtloukli do hlavy na hodinách angličtiny ve škole.
          Ještě teď si pamatuji to překvapení naší paní učitelky, když jsme probírali slovíčka na téme oblečení a já na nich chrlil slova jako belt, waist, necklace, helmet a další a pak ji ještě musel vysvětlovat, co že je to RPG. *1*
          • Mato1987
            každý sme mali nejakú taktiku :D na obohatenie slovnej zásoby boli hry perfektné aj pre mňa, síce som vedecký text z angličtiny preložiť nevedel ale zase nejakú jednoduchý článok po anglicky som zvládol bez problémov :)
          • A zapomněl jsem dodat, že ses tímto o herní zážitek rozhodně nepřipravil.
      • Mato1987
        Pôžitok z hry by bol ale potom minimálny, ja som zvolil jedoduchšiu taktiku a učil som sa angličtinu v škole :)
    • ucho
      no jo, původní překlad Fallouta 2 je legendární:
      Didn't like that asshole anyway - Každopádně jsem ten prdelní otvor neměl rád
      Just find yourself a shovel and come on back - Nejdřív najdi sám sebe a pak lopatu a vrať se sem
      You see a woman with a sharp eye - Vidíš ostrookou ženu
      Tonight's the night - Dnes v noci bude noc
      • Nepodílel se nepodílel se na něm i Radek Fiedrich?
      • Jo, a kdyz si vemes jakej obrovskej kus textu ta hra ma, a ze ten preklad byl delan ve volnem case, dobrovolne na brahmine, ze asi vetsi prekladatelske dilo tuzemsky internet nevyprodukoval, ze se dela (nebo uz je hotov?) update na restoration project, tak ta kritika razem opadne.
  • Článek nemáte otagovaný jako PC, takže není vidět ve filtru "PC". Prosím opravte. Kdybych náhodou nepřišel rovnou na root, neviděl bych.
  • BoB.2
    Ale že jsme si počkali.
    • to mi povidej, ja za tu dobu malem 6x koupil konzoli....
  • Tak to jsou hoši docela hrdinové, protože já to mám puštěné ve francouzštině a na ten kriminálnický hantec mi místy nestačí ani znalost francouzštiny na úrovni překladatele...
    • tak asi tvá znalost francouzštiny neni na úrovni překladatel, aspoň ne dobrého překladatele *2*
      • No ono už i toho jeho hraní GTA ve francouzštině je na pováženou. *1*
        • proč ne, aspoň se přiučí nová slovíčka, já takhle hrál Starcraft v Italštině, dodneška si pamatuju "insuficiente minerale" a "la mia vita per Aiur" *1*
  • Tipuji to na listopad.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit