Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • a ted se zkuste zamyslet...lidi hry kradou proto,ze je to bavi,nebo proto,ze na to proste nemaji? platy porad vychodni,ceny zapadni,to nikdy nebude fungovat...bud at tu stojej hry jako treba v rusku (AAA titul okolo 400-600 korun v den vydani) a nebo at si nestezuji na nizky prodeje,ja si sakra rozmyslim,jestli dam 2000 za hru,kterou budu hrat 10 hodin...

    kdyby alespon vydavatele nebyla tak nenazrany sv1ne a vydavali by ke hram nastroje pro modifikace a texty pro preklad lehce dostupny,aby se na cestine mohl podilet kdokoliv,kdo umi anglicky,ale kdyz oni vsechno jenom komplikuji pitomejma ochranama,ze se na ty texty ani neda dostat...

    mno kdyz je samotna ceska republika prilis malej trh,tak CR+slovaci daji dohromady pomalu tolik lidi,jako ma polsko,proc nikde neprezentuji cestinu jako jazyk pro cechy i slovaky najednou? to se jim uz prece ve dvouch zemi zaplatit musi
    • nekupuju hry v den vydání, digitálně a ne na steamu. Protože pracuju tak nemůžu pařit pořád jako zamlada takže stačí si počkat 2 měsíce a dám za hru méně jak v rusku. Navíc je spousta starších her co jsem nehrál a ty koupím do stovky a nebo za pár stovek celé série. Málokdy se stane, že výjde pecka a chci jí hned, ale to je tak jednou za dva roky a to mě finančně nezrujnuje. Hry nejsou jako kino v tom ohledu, že jakmile na to nejdeš hned tak to za chvílí přestanou promítat. Fascinuje mě, že někdo dá 15k za grafiku a je mu blbý dát max 800 za digitální kopii hry, kvůli který si tu kartu kupoval, takový člověk je u mě míň než špína
    • Zásadně špatné přemýšlení o celé záležitosti. Hra je produkt jako každý jiný - je na tobě, zda si ho koupíš, nebo ne. Ceny jsou u nás nastaveny tak, aby korespondovaly s naším průměrným příjmem (v bohatších zemích stojí hry daleko více, opět v souladu s příjmy obyvatel). Lidi kradou ne proto, že by na hry neměli, ale proto, že to je tak snadné a chtějí ušetřit. Hry nestojí 2000, a i kdyby - pokud na ně nemáš, je to tvůj problém. Nemáš si co stěžovat a krádež je krádež. A záleží jak kdy, ale většinou se bere ČR + SR jako jeden trh. I tak prodeje nestačí.
      • Průměrnej příjem je virtuální blbina. Sorry, ale si úplně mimo. Proč se asi prodávaj ve slevách, co myslíš?
    • A ted se zkus zamyslet ty. Kdyz na neco nemas, tak jdes a ukradnes si to, nebo si na to nasetris, nebo si pockas, az klesne cena? Ja treba rocne do her "zainvestuju" maximalne 5000 Kc a uz dlouho se mi nestalo, ze bych nemel co hrat. V dobe, kdy se ruzne digitalni distribuce predhaneji ve slevovych akcich, aukro a ebay jsou preplnene hrama z druhe ruky a novinka behem pul roku spadne na polovinu ceny, tak mi nejake skuhrani nad cenama her prijde uplne mimo.
      Navic jsem si vsiml, ze nad vysokyma cenama (nejen her, ale celkove) nejvice skuhraji ti, kteri vypali 20 krabicek cigaret za mesic a nedela jim problem za vikend prolit hrdlem chlast za tisicovku, ale kdyz maji za hru dat 500,- tak je to pro ne hrozna castka a obhajuji tim, ze hry kradou.

      Mimochodem, Slovaci se uz tak rozmnozili, ze jich je skoro 30 milionu, ze spolu s nama daji tech necelych 40 milionu, jako ma Polsko?
      • Co to meleš? Na ebay se prodávaj hry v češtině, jo? Dobrej fór. To je důvod, proč se hry nekupujou, když máš různě slevy, ale na anglické verze. Jak koupíš jinde levně, těžko koupíš u náš draze. A když lidi počkaj na slevy, tak to je prej málo podle EA.
      • Jo, trosku mi nejak unikl kontext toho prispevku vzhledem k clanku :)
        • Odkud si vycucal 30 mil. slováků?
          • Gordar
            Nechápeš kontext ? Přečti si to na co reaguje...
    • Cosi
      Vydavatelé prostě nechtějí, aby se jim v enginu někdo hrabal a případně nějak získal jejich know-how. Nástroje pro texty pro překlad nikdo nedělá, Česká Republika je v tomto směru výjimkou. Žádné jiné země nemají tak rozsáhlou komunitu amatérských překladatelů her.

      S ČR+Slováci se počítá jako jeden trh pro vytvoření češtiny. http://www.brloh.sk/hra_pc_zaklinac_3_divoky_hon
  • slavek.skara
    Já se blbě optám a nemůže Tiscali mezi řádky se optat polské distribuce jestli by EA nesvolila s lokalizací? Má přece jen lepší páky než pan Tvrdý ? Je to jen myšlenka...

    Jinak včera se dotáhla úspěšně lokalizace Divinity (házet link sem nebudu aby to nesmrdělo reklamou) kdy naopak právě Larina studio ne jen dalo povolení ale bylo rádo za šíření.

    Velké zklamání naopak bylo u Legend of Grimrock 2 kdy autory nějaké lokalizace vůbec nezajímají...

    Jinak s tím jestli stačí nebo ne vemte si že BG2 s datadiskami měla cca 2200 normo stran (možná více ) a taky se ten projekt tenkrát udělal. Nepodceňoval bych komunitu, ale je fakt že bez posvěcení autorů je to na pikaču. U Dragon Age navíc je problém codování prostě texty se zatím nikomu nepodařilo dostat ven.
  • "Český trh by se mohl dočkat více lokalizovaných titulů, pokud se u nás hry začnou více kupovat"
    To je samozřejmě nesmysl. Kdo anglicky umí, češtinu nepotřebuje. Kdo neumí, ten si hru jako DAI v angličtině nekoupí. Jako by u nás prodávali knihu Harryho Potra jen v angličtině s tím, že když se bude dobře prodávat, poslední díl přeloží.
    • To samozřejmě nesmysl není. Píšu to i v tom článku - země, kde se hry kupují pravidelně a v dostatečně velkých množstvích, tam se překládá vždy automaticky - vždy alespoň francouzsky, italsky, německy a španělsky. Velmi často i rusky, polsky, občas skandinávské jazyky. Je to jen a pouze o kupní síle - navíc pak vydavatele ani nenapadne si ty velké masy odradit nelokalizováním. Hry a knihy jsou něco zcela jiného. Knihu si bez překladu nikdo nepřečte a je prakticky k ničemu, hru si bez překladu tak nějak zahraješ.
  • Piggsy
    Pro mě nejlepší čeština = Planescape: Torment.
    Malá ochutnávka: *1* http://s79.photobucket.com/user/Piggsy_1984/media/Torment%202012-09-19%2019-31-51-73_zps00837100.jpg.html

    http://i79.photobucket.com/albums/j130/Piggsy_1984/Torment2012-09-1720-43-13-55.jpg
    • jako Moraváka mě ty české dialekty trochu iritují. Nevím co jsou "voči" nebo "vocas"
      Jakási karikatura moravského nářečí se používá akorát tak k dabingu věčně ožralých trpaslíků *10*
      • Jo, jenže tohle je naprosto v pořádku. Jako moravák nemůžeš "voči" a "vocas", pochopit, logicky. U vás je totiž problém, že nemáte hovorovou a spisovnou češtinu. Vy máte akorát dialekt. Když chceš totiž v českém psaném slově vyjádřit hrubost nebo jednoduchost mluvčího, použiješ nesprávný hovorový výraz, který je zapsaný foneticky. Příklad: Gangster se rozčiluje, že někdo přivedl nechtěné hosty: "Kterej vocas sem přitáh tyhle bylbý hovada!" To je věta naprosto korektní, vyjadřující charakter či náladu mluvčího. Oproti tomu interpretace, ze které šílím a většinou jde o překlad stvořený někým z moravy: "Který ocas sem přitáhl tahle blbá hovada!" v horším případě: "Který ocas sem přitáhl tyhle blbé hovada!" Rozdíl který jasně vidíš a cítíš pokud jsi čech jak poleno. No a pro dokreslení vysvětlím, co je špatně na prvním z těch dvou příkladů. Ta věta je totiž napsaná spisovně. V čechách se málokdy stane aby člověk v rozčilení mluvil spisovně, zvlášť pokud si nebere servítky a obzvláš je-li to třeba méně vzdělaný typ. Navíc jdou proti sobě vulgarismy a spisovný jazyk. Je to otázka citu. No a druhá věta je, z hlediska češtiny, totální paskvil a nelze ji nikdy považovat za českou. Jde totiž o typický dialekt použivaný často na Moravě. A to nemyslím jako urážku moraváků, ale tohle je proti pravidlům českého jazyka.. U nás neexistuje slovní spojení "blbé hovada", ale pouze spisovné množné číslo TA "blbá hovada", případně nespisové TY "blbý hovada". U obou platí shoda konce slova se zájmenem. Tedy a-a y-y, nikoliv y-e. Snad jsem to vysvetlil dostatečně. Takže, přivři voči brouku, votevři si vokno a nadejchej se čerstvýho luftu, protože my český řepáci si budem žvanit jak nám zobák narost! *15*
        • Na Moravě máme taky dialekty, ale na rozdíl od Čech jimi mluví jen proletariát a obecně nižší a méně vzdělaná třída z vesnic. Na Moravě se obecněji mluví mnohem spisovněji než v Čechách, znám to, studoval jsem v Praze. *3*
          • Ne.
            Jednak do větších měst víc a víc pronikají výrazy z obecné češtiny, jednak si na Moravě si kdekdo myslí, že mluví spisovně jenom proto, že nepoužívá protetické v a koncovky -ej, ale ono se dá mluvit jako prase i bez nich.
          • Přesně tak :o) Na Moravě se mluví víc spisovně. Moraváci nespisovnou češtinu používají zřidkakdy. Ale spisovný jazyk v citově zabarveném vyjádření velice špatně funguje.
  • Dragon Age si stejně nezaslouží češtinu, šílená cypovina. Trapné rozhovory a ještě trapnější příběh. Baví vás pořád ztrácet paměť a zachranovat svět???
    • Radsi si po sty zachranim svet a ztratim pamet nez abych hral ty akcni koridor odpady co posledni roky vychazej.
  • "Překlad je jako žena, buď věrný, nebo hezký."
    Jiří Levý
    Umění překladu
    • Zacharjas
      "Za mých mladých let se říkalo, že překlady jsou jako ženy. Buď jsou krásné, nebo věrné. Dnešní překlady jsou jako těhotenské testy kupované v sekáči. Nechcete na ně spoléhat."
      Korektor
      • ucho
        To nemá logiku. Těhotenský test ze sekáče. Kdo tak hloupé přirovnání mohl vymyslet? Vždyť se dalo vymyslet přirovnání založené na realitě...
  • No vic nez jestli cestina bude nebo ne by se mela resit distribuce a system vkladani ruznych jazykovych verzi do her obecne. Tak jak je to ted kdyz nekdo udela cestinu, hru primo prepise a pokud neni savazana napr. se steamem originalu se clovek nedohleda a jeste to zpusobi region lock. Coz muze zpusobovat problemy s dlc, patchema atd. Kazda hra by mela obsahovat snadny pristup k jazykovym souborum dabingu, uzivatelskeho rozhrani a titulku a prislusna jazykova verze by mela byt pridana a ne prepsana. Pak jim to tady budu kupovat jinak jim na to budu dal kaslat a kupovat v zahranici kde je to stejne levnejsi a hlavne bez problemu. Vubec celej distribucni proces a autorsky zakony by se meli predelat aby nedochazelo k ruznym monopolnim region lockum a podobnym svinarnam.(skyrim, rage atd.)
  • Každy kto hra chytrého a píše že hra v angličtine nie je žiaden problém a že angličtinu sa dá lahko naučiť a hre lahko porozumiet, nech si vyskúša zapnut v angličtine napr Empire total War a nech si skúsi prečítať napr. tamojšiu encyklopediu v hre napr konkretne hospodarsky vyskum :)) alebo vojensky ..som zvedavy ako tomu porozumie čo tam je pisane :))
    • jonatan.hanzlik
      Upřímně, pokud chceš tyhle věci číst ve hře, tak je to dost slabý, na tohle e lepší si sehnat knížku...a jestli máš čas číst tyhle věci, nekecej že se nemůžeš naučit anglicky (ale opět - mě se to lehko říká, já anglicky umim a tak to vidím z jiného pohledu)
    • Pokud neporozumim, pomuze slovnik, nebo google translator. Tim si zaroven rozsirim slovni zasobu a priste uz ten termin, nebo frazi budu znat. Navic takoveto uceni (Skola hrou) je mene nasilne, nez kdyz nas ve skole nutili k drceni se slovicek. Takze ono to bude mozna tim, ze nehrajeme chytreho, ale ze ty budes liny a hrajes si na blbeho. Jak se rika, kdo nechce, hleda duvod, kdo chce, hleda zpusob.
      • ano,nemam nic lepsiho na praci,nez pri hrani kdyz uz mam konecne cas jeste lustit anglictinu a prepisovat si text do translatoru
      • Paulie88
        A kdo má čas na to ztrácet čas takovouhle blbostí? Čas je dnes cenná věc a pohodlnost ještě víc ... Zvlášť u takovéhle hry na stovky hodin ... Názor o ničem ...
        • Asi jo no. Ja jsem uceni anglictiny ve 13 letech bral jako investici, ze si pak budu hry mnohem vice uzivat a vyplatilo se. A zrovna znalost ciziho jazyka je vec, ktera se mi v zivote moc hodila a verim ze hodit bude. Ale jako kazdy dle sveho gusta. Ja na tvem miste bych se uz anglicky ucit zacal, protoze jak bude herni business rust, tak bude cesky a slovensky trh ze strany velkych firem cim dal vice zanedbavan. A me osobne by treba stvalo, ze si nemuzu plne vychutnat nejako hru, protoze nevysla a nevyjde s cestinou. Ale ten hnev bych obratil hlavne proti sobe, ze jsem takova lina troska, ze nejsem schopen pro to neco udelat.
  • KIMCID
    Podpořím rád každou aktivitu vedoucí k počešťování her.Hry mají převážně pobavit né mně něco učit.Hraji jen na večer když už rodina spí a moje dcery po mne nic nechtějí.Hodlám si to uživat né se trápit nad překladem.
  • Klidne si koupim hru za plnou cenu v dobe jejiho vydani (kvuli cestine i velice rad), ale co me stve je to, ze hry dnes stejne nejsou odladene a do obehu se tak dostavaji betaverze her a uz zacinaji v singleplayer hrach i mikrotransakce. Nemluve, ze hromada DLC (ktere pusobi jako nasilne vytrzeny obsah) ke skoro kazde hre - se prodava celkove dost casto za cenu plne hry.

    Treba veskere zaklinace jsem zakoupil za plnou cenu (jeste v predobjednavce) v tech "nejvyssich" edicich a pristup CDprojektu je mi taky velmi sympaticky (hry bez ochrany a DLC uz bez dalsich plateb a hra je dohratelna i bez "0-day" patchu). - ANO, takovou hru si ochotne koupim.
    • Zaklínač 2 po vydání měl silně problematickou DRM, která některým zabraňovala si hru zahrát, a DLC, které nešly aktivovat. Proto autoři museli pár dní po vydání hry vydat patch, ve kterém DRM zrušili a DLC dali všem. Takže kdo si připlatil v nějakém obchodě za nějaké speciální DLC (v USA běžná věc), tak byl tímto přístupem podveden. Mimochodem pro třetího Zaklínače se plánuje placené DLC.
      • O placeném DLC pro Zaklínače jsi slyšel kde? Není to tak dávno (max. měsíc) kdy CD Projekt oznámil 16 plánovaných DLC a s tím, že všechny budou zdarma a neplánují žádné placené
    • KIMCID
      Přesně. *3*

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit